lunes, 30 de diciembre de 2013

POEMA # 103

Voces (fragmento)
Silencio:
una hoja se hunde
en el agua clara.
­­­___
La noche es larga;
el sonido del agua
dice lo que pienso.
___
Escuchamos los insectos
y las voces humanas
con distintos oídos.
Issa Kobayashi
Seudónimos del poeta japonés Kobayashi Nobuyuki.  Nació el 15 de junio de 1763.  Es famoso como autor de haiku. Su familia se dedicaba a la agricultura. Tuvo una infancia infeliz, ya que fue maltratado por su madrasta. En Tokio conoce el haiku y escribe bajo diferentes seudónimos. No tuvo una vida feliz, ya a los cincuenta años vio morir a sus cuatro hijos y a su esposa. Muere en la absoluta pobreza el 5 de enero de 1827.

viernes, 27 de diciembre de 2013

HAIKU

Haiku de Kobayashi Issa

                                     Pobre, pobre, sí pobre,
                                     la más pobre de las provincias,
                                     y sin embargo,
                                     siento este frescor.
(Taducción de Margarina Schulyz)



Haiku de Ogiwara Seisensui
                                     Cuando canta la cigarra,
                                     cuando canta,
                                     canta en coro
                                     y el sol muere.
(Taducción de Fernando Rodríguez-Izquierdo)


viernes, 22 de noviembre de 2013

Acá les presento mi primer obra publicada, trata sobre una serie de Poemas y relatos existenciales. Pídelo en tu librería. Gracias. Buen día.

MARIPOSA DORMIDA

BUEN DÍA. Les presento mi segunda Obra escrita y publicada, un Relato del tipo vivencial... Pídelo en tu librería. gracias.

Algunas veces las vueltas de la vida, te presenta personas especiales, estas pueden encontrarse en lo externo de la vida, en lo ajeno o simplemente en el seno familiar. Mariposa Dormida, es la voz de una  joven que padece Esquizofrenia y ella en este trance del dormir y despertar, clama, eleva su voz a fin de ser oída y visualizada.



domingo, 3 de noviembre de 2013

HAIKUS


KOBAYASHI ISSA
(1763-1827)


Como Basho, Kobayashi Issa es un poeta peregrino. Aferrado a describir lo efímero de la condición humana y al sufrimiento ligado a lo pasajero de nuestra existencia.




(*) Es la fiesta anual del cerezo o la contemplación de las flores, “hanami ”. Todos son invitados al tradicional lazo entre el mundo del guerrero y el de las flores.


Esas flores de cerezo
Que tanto me embelesaron
Desaparecieron de la tierra
 
Un mundo de gran dolor y tristeza.
A pesar
de los cerezos en flor.
 
Entre las flores del ciruelo
El uguisu
Limpia sus patas
 
Cuando florece el ciruelo
Yo esparzo sardinas
En la tumba de mi gato
 
Crisantemo en flor
Baila también en el aire
Un olor a orina
 
Lluvia de pétalos.
Agua de neblinas lejanas
Quisiera beber
 
Es mediodía.
Las oropéndolas cantan
y el río pasa en silencio.
 
¡Por que así debe ser!
Estrenémonos  a morir
a la sombra de las flores. 
 
Todos en este mundo
en la cumbre de un infierno
¡A contemplar las flores!
 
La primavera se anuncia
Tengo cuarenta y tres años
Aún frente a un arroz blanco (*)
 
 
 
(*) Volverse Buda, Transformarse, llegar a ser un Buda. ¿Morir? Se utiliza el término “buda” para con respeto designar...un cadáver.

 

Pulgas.
Para ustedes también
la noche es soledad y larga.
 
Lo siento por las pulgas
de la cabaña
¡Adelgazarán muy pronto!
 
Picado por pulgas.
¿Entonces fue verdad 
ese sueño de arena?
 
No mates la mosca.
Mira como reza
Manos juntas y pies juntos
 
Cansadamente sueña
El viejo pino
Todavía no es Buda
 
Llegó el otoño.
El cachorro que no lo sabe
es un Buda
 
Un ser humano
Una mosca
En la gran sala
 
Con una sonrisa
el Buda muestra
un mosquito que se tira un pedo.
 
El mundo va muy bien.
Otra mosca
come del arroz.
 
Matando una mosca
herí
una flor.
 
Una puerta de ramas
y como cerradura
un caracol.
 
De noche bajo la luna
Torso desnudo
El caracol
 
¿A dónde puede ir
bajo la lluvia
este caracol? 
 
Sube lentamente
Lentamente pequeño caracol
Escalas el Monte Fuji
 
Me voy de la casa
junto al hototogisu
¡Cuídala caracol!
 
¿Cuándo vino
tan cerca de mí
este caracol?
 
Caracol
A tu manera
¿Puedes llegar a ser un Buda?
 
Retoma fuerza
en la manga 
la luciérnaga que huye.
 
De prostitutas
La joven virgen
Se hace un pañuelo
 
En el pórtico del Templo Mii.
El sonido de la campana  
en el aire se congela.
 
Después de la gran limpieza
Del Templo de Zenkoji
La brillante luna otoñal
 
Oca emigrante
¿Cuántas veces viste
la humareda del Monte Asama?
 
Amanecer.
La bruma del Monte Asama
sube a la mesa.
 
Oca salvaje
¿A qué edad hiciste
el primer viaje?

Luna llena.
Mi aldea deteriorada
es como usted la ve.
 
Qué bella y enorme
Era esa castaña
Fuera de alcance
 
En el blanco rocío
me ejercito
al paraíso.
 
En cada perla de rocío
Tiembla
Mi región natal
 
En la flor de loto
Cambia
El rocío del mundo
 
El rocío se dispersa.
Hoy una vez más
sembraré granos de infierno!
 
-No quiero continuar
en este mísero mundo
y se descuelga la gota de rocío.
 
Mundo de rocío
Rocío de mundo
¡Ah! Sin embargo (*)